'Ahahui o Nā Kauka 

Huli Au a Mauliola
Ianuali 2004


 

Eo mai… e nā oiwi kikilo e ho‘i i ke kaula piko a Hāloa1

Maia Hina-i-kamalama2 e pule he‘e3, hānau he lopa muhu i ho‘olawe

E Kūkailimoe e pule heke4, he ohana o Hiiaka5, Lakauli a Lakakea6

E Kūmauna7 a ka uka kau ke alani kuahiwi8, ka ‘ike

He ‘ike a Koleamoku9 a ke alani kai8 kea2 a kai ‘uli10 e huna

Hū nā mai‘a, ua pa‘a i ke ko‘o o nā paepae

Pae i Kaloakulua i ke kuehu lepo a kuehu kai

Ka i mua11 e holo, ka i hope e lou i ka mana12

Ma nā ehu kakahiaka kuano‘o, a ehu ahiahi kuo‘o13

Nā po‘opuali e pu‘ai a pule i Hakalau la14

Ko Lele malu ulu, E pulama15

E pulima, E pulimu pau ke ahi pu ho’i16

He leo me Mauliola17, a he leo maoli ola e

Call out your generations returning to your roots

From Hina came healing chants and also the birth of a “buzzing” baby island which was set aside.

 The healing Kū gathers the canoes as a family of the healingHiiaka and the Laka sisters.

The Kū noting the medicinal plants in the mountains as knowledge.

The plover’s secret knowledge (healing) can be found in the surface and the deepest oceans

 The mai‘a grows strong because of its surrounding support of its foundation

 Winds arrives on the sliver of the moon (25th day of the lunar calendar) from Ka‘u to Kaua‘i

 Advancing forward and reaching back for mana

 From the thoughtful red morning (youth) to the prompt and dignified red evening (elders)

The warriors/piko are fed and pray to Hakalau

 Protected to grow, to care for

 Burnt offerings, purging fire brings the cure

 A voice with Mauliola, a voice of native healing

1 Haloa-naka-laukapalili is the older brother of Hawaiians, born ‘e‘epa from Hoohokukalani it was buried and became kalo

2  “Hina who takes the moon” (or who provides care) is a healing deity whose grandparents are Kaiuli and Kaikea

3 Kanaloa’s “kinolau” (multiple form) is the he‘e.  A pule he’e is a prayer which allows sickness to slip away. (he‘e = slippery)

4 Kukailimoe is the Ku deity of healers and canoe builders.  Pule heke is a canoe term for gathering the all the canoe (= family)

5 Hiiaka, Pele’s sister, is patron deity for healers.

6 Laka Uli and Laka Kea are the Laka deities of healing

7  Kumauna plays on meaing of a tall mountain and a demigod who was known for his healing powers in Ka‘u

8  Alani kuahiwi is a mountain medicinal plant (“Pelea”), Alani kai is a bitter medicinal seaweed

9 Koleamoku, aka Lono, is a deity of healing and fertility

10 Uli is a deity of healing

11 Play on terms “ka mea i” (kai=person who does something) or “pushing the boy into the hale mua” (rite of passage)

12 Mana here refers both of haumana (student) or mana (inner power)

13 Kuano‘o (thoughtful, meditative, understanding); Kūo‘o (serious, dignified, and prompt to action)

14 Po‘opuali is both a warrior without servants and a piko on the head.  A sorcerer at Hakalau was defeated only after unified prayer.

15 A proverb referencing the ulu (= grow) fruit in Lahaina protected by the shade.  Pulama means both a torch and to provide care

16 Pulima (to burn kapu foods to heal the sick), Pulimu (to start a fire as a purifying and healing ceremony)

17 Mauliola is a deity embodying the healing and life forces. "Maoli ola" means life in a native sense

 

There is a duality (eg, mountains/ocean and male/female, light/dark) which is common in Hawaiian chants.

Na Ka Ahahui o nā Kauka laua ‘O Keahi Renaud i haku ‘ia nei (1/17/2004)

 

Kuu wahi manao haahaa wale:  This chant is a compilation of the concepts, ideas, strengths, and experiences of the members of Ahahui o Na Kauka who found the time and felt inspired and open enough to share their feelings and insights.  I remain humbled to have spent the last year contemplating, meditating, and articulating your ideas through traditional concepts of Hawaiian chant and poetry, moolelo, hoailona, kaona, and pule.  Should you feel unfcomfortable, I encourage you to express such concerns with those in whom you have confidence.  But in the end, the mana of this chant is now yours to adopt or to set aside.  Otherwise, I offer these words as a makana to all of you who trusted my ability to express the collective paradigm of Ahahui o Na Kauka.  This oli  now remains here, open to your suggestions and edits as you may feel necessary.   Mahalo again to all of you who blazed a trail for those of  us who strive to follow and improve on the path.   Imua e na pokii e inu i ka wai awa awa !  Keahi

 

Ko Keahi Hale | Ahahui o Na Kauka | Oli o Na Kauka | Bookmark This Page!

©Bruddah Keahi 2004